常规的多语言适配通常依赖于代码中控件的命名来实现,而本文介绍的方法则是直接以storyboard中的内容作为键值进行国际化处理。
1、 打开Xcode工程文件,进入项目设置界面,点击“+”按钮,选择需要新增的语言,这里以简体中文为例。系统会提示Storyboard已关联,确认后点击完成,所选语言将自动出现在语言列表中。整个过程无需额外配置,即可快速启用新语言支持。

2、 此时你会注意到Storyboard文件旁出现了一个三角形图标。点击展开后,可以看到两个子文件:一个是base版本,代表原始的界面布局;另一个则是对应新增语言的本地化文件。Base文件保留所有UI结构,而新增的语言文件则用于存储该语言下的文本翻译内容。

3、 打开生成的简体中文strings文件,其中的内容即为当前Storyboard中所有可本地化文本的映射。理解这一点后,操作就变得非常简单——只需修改等号右侧的字符串为你希望显示的中文文本即可完成翻译。

4、 你还可以通过点击Storyboard或Strings文件的设置选项,将其切换为独立的Storyboard文件,从而为每种语言维护单独的界面文件。虽然这种方式在技术上是可行的,但个人认为管理成本较高,不够高效,因此更推荐使用单一Storyboard配合多语言字符串文件的方式。

5、 当你在Storyboard中更新了界面控件后,可能会发现对应的strings文件没有自动同步新增或修改的内容,这确实会造成维护上的不便。为此,我们需要手动触发资源同步机制,确保翻译文件与最新界面保持一致。
6、 将最新的界面元素导出并整合进现有的 MainStoryboard.strings 文件中,保证所有新控件都能被正确识别和翻译。
7、 启动终端应用,导航至项目目录下的 Base.lproj 文件夹。
8、 示例路径如下:
9、 在命令行提示符后输入指定指令,重新生成strings文件:
10、 文件名可根据需要自定义,例如命名为New.strings,便于区分和后续处理。
11、 最后,在Xcode中打开新生成的strings文件,复制其中新增控件的条目到目标语言的翻译文件中,便可开始进行本地化翻译工作。
12、 建议将国际化配置安排在开发后期进行。若觉得当前流程复杂,也可先备份已有翻译内容,删除现有本地化设置,再按照上述步骤重新生成,这样反而更加清晰且不易出错。
以上就是iOS Storyboard 国际化指南的详细内容,更多请关注php中文网其它相关文章!
每个人都需要一台速度更快、更稳定的 PC。随着时间的推移,垃圾文件、旧注册表数据和不必要的后台进程会占用资源并降低性能。幸运的是,许多工具可以让 Windows 保持平稳运行。
Copyright 2014-2025 https://www.php.cn/ All Rights Reserved | php.cn | 湘ICP备2023035733号